どうも、25歳日本人女性、Ellieです。現在アメリカ人と婚約していて色々結婚に向けて準備しています。
今日の記事はタイトルの通り、アメリカ人の婚約者の両親のこと何て呼べばいいのです。
アメリカ人はMom, Dad, またはMr. Mrs.を付けて呼んだりファーストネームで呼んだりするそうです。呼ばないって手もあります。
私のアメリカ人の婚約者の母親は皆に呼ばれている愛称があるので私もそう呼んでいます。
ただ問題がお父様。私は今のところMr.を付けて呼んでいます。
私にはアメリカ人的なノリでファーストネーム呼び捨てだけは多分できないと思います。ちょっとその文化は私の中にはありません。普通に無理です。
そして私は考えました。 そうだ、「〜さん」を付けて呼ぼう!!と。
日本人が名前の後に付ける「〜さん」ってとても便利だと思うんです。
もうそれだけで敬意を示せる最高の言葉だと思うんです。
「〜様」程丁寧すぎず、呼び捨て程は無礼すぎない。
「〜さん」って最強の言葉じゃないか!!
だから今度さりげなくその路線で呼んでみようと思っています。
もう「え、前からそう呼んでましたよね?」って顔で呼んでやろうと思います。
日本の「〜さん」の便利さを思い知らせてやります。そして広めてやろうと思います。
実際軽く調べてたらアメリカ人たちも"San"を義理の両親の名前に付けて呼んだりしているという事実を入手しました!!!
Mr. and Mrs. Mom and Dad: What to Call the In-Laws | Fox News
Fox Newsですよ!!Fox Newsに日本の「さん」の便利さが書かれているんですよ!!
sanとは尊敬の念を主張するために名前に添える言葉だってしっかり書いてあります!
義理の両親をファーストネームで呼ぶのは何とも気まずいという私みたいなアメリカ人がどっかで聞いた日本の「さん」を使っているんです!!
もうこれ、私が広めるしかないと思いました。私は日本人です。
もう何人の人を「〜さん」と呼んできたと思っているんですか。
彼らはアメリカ人で「さん」とか最早使った事がないのに、気まずいが為に遠くの国の慣習持ち出しちゃうくらい彼らにとっても真剣な問題なんですこれは。
その第一歩が私が婚約者のお父さんを「ファーストネーム+さん」で呼ぶ事。
そしてそれがやがて定着する事。
そこからこの議論の歴史が変わると思ってやってやります。
Ellie K.
「〜さん」って偉大。
「前からそう呼んでましたよね?」って顔