Solitaire

Solitaire

sol-i-taire 1. A game played by one person 2. A precious stone 国際結婚、遠距離恋愛、留学生を応援してるブログ

アメリカ人とこれから結婚するブログ筆者Ellieがイギリス英語に戸惑った話

スポンサーリンク

これからアメリカに永住しようとしている者なんですが、私はイギリスが好きです。

 

アメリカに5年住み アメリカで英語を身につけて アメリカ基準で色々考える癖もついた後にイギリスに行った話。

 

初めてイギリスに行った時の経験

 

みんながハリーポッターの映画の人みたく喋っててとってもわくわくしました。 

ずっと真似していたんですがイギリス訛りがどうしても下手でした。

 

アメリカに居る感覚でアメリカ英語訛り(と日本訛り)丸出しで気軽にお店の人に話しかけたら、とても丁寧な礼儀良い受け答えが返ってきてそうか、ここはイギリスなのか…と受けたカルチャーショックが新鮮でした。

 

ノリが違う。アメリカ人と全く違う。

 

イギリス人は電車の中でも静かでした。 

一回電車にすごいうるさく喋ってる集団がいるなって思ったらアメリカ人でした。

 

そういう私もイギリスで何処行ってもアメリカ丸出し。

 

Could you tell me where the bathroom is?って言いましたからね。イギリスで。

通じなかった。

 

*アメリカではお手洗いのことをbathroomと言いますがイギリスではlooと言います。

下にアメリカ英語、イギリス英語のちょっとしたまとめを書いてあります。

 

アメリカと少し違う英語に戸惑う私。

途中でなんかアメリカ英語が通じるのか完全混乱してこんな会話がありました。

 

"Could you tell me a street where I can get a cab?...wait, a taxi?

Is that what what guys call, a taxi?"lol ←大混乱

(キャブを捕まえられそうな道を教えていただけますか?あれ、タクシー?タクシーって言うんでしたっけ?笑)←大混乱*Cab = Taxi

 

話しかけたカフェの店員さん(男)、

"Yes Madam, that's how we call a taxi here"

(はい、マダム。ここではタクシーをそう呼びますよ)

とくすっと笑いながら言ってくれました。

 

イギリス紳士はみんな私のことをマダムと呼んでくれます。アメリカはMa'am。

なんかアメリカと違って色々とお上品な国でした。イギリス。 

 

 

訛りはあるけどアメリカ丸出しな英語で

アメリカな感じの人との距離感で

ことごとくイギリス人との違いを感じる私。

 

なんかこの人たちすごく丁寧だぞ…ということに気付き

Could you~?とか使ってみてほんの気持ちくらい丁寧に何でも言おうとしてみる私。

 

わたしはイギリスで初めて

Wow...I guess I'm a bit americanized. 

あ、私ってアメリカナイズされてたんだ

と思いました。

 

アメリカ英語 VS イギリス英語 

ここでハリー杉山さんとSHELLYさんのイギリス英語とアメリカ英語の違いについての動画をシェアします。

 

1と2両方すごく面白かったです。

www.youtube.com

留学前、SHELLYが出ていた番組で私は英語を勉強していました。

留学してから数年後、日本に帰国した時SHELLYがバラエティ番組に出ているのを観て「私の英語の先生だ!!」とびっくりしました。

 

これからも私にとってSHELLYはずっと先生です。

www.youtube.com

ね!!ほら!!すぐ上の動画でアメリカ人SHELLYはWhere is bathroom?って聞いてるでしょ!?(12:30辺り)

 

ハリー杉山さんに関して 

ハリー杉山さんこの動画を通して知りましたが、PDRさんと同じ

イギリス人と日本人のハーフです。
私のお気に入りYouTuber PDRさんを知らない方はこちら→(PDRさんとPDS。 - Solitaire)

年齢も一緒です。しかも誕生日も近いです。

 

ハリー杉山さん: 1985年1月20日

PDRさん: 1985年2月2日

 

ハリーさんもPDRさんも思いっきりイギリス英語を喋ります。

ハリーさん、PDRさんの動画観てますかね?

 

PDRさんは13歳の時にイギリスから日本に来ましたが

ハリーさんは11歳の時に日本からイギリスに行きました。

 

ハリー杉山さんの方が濃ゆいイギリス訛りがあります。

クイーンズイングリッシュって感じです。

映画で観るイギリスの大学生な感じの喋り方もする感じがします。

 

日本のテレビって、ハーフタレントに関しては日本人っぽさとは違うところを望んでいるけど日本語は完璧に話せてほしいんだよね。

でも言語と文化はいつだって繋がっている。

言語を学ぶ事はその背景の文化を学ぶ事。

 

SHELLYとハリー杉山さんの英語の違いのレクチャーに関してもそうだけど、

英語の違い1つとっても分かるのが

 

アメリカはよりStraight forward, そしてカジュアル。

イギリスはよりComplex。丁寧。

 

…まあでもハリー杉山さんのイギリス流のブランケットの頼み方、

同じイギリス人でもPDRさんはしないと思うな。(下記参照)

SHELLYも「うっざww」って言ってたけど笑

 

イギリス英語アメリカ英語の違い例文まとめ

上の1、2の動画からの

アメリカとイギリスの英語の違いまとめです。

 

ブランケットを貰えますか?

アメリカCan I get a blanket?

イギリスExcuse me, could I possibly trouble you for a blanket?

 

試着してもいいですか?

アメリカCan I try this on?

イギリスCan I possibly give it a go? 

 

おススメはなんですか?

アメリカWhat do you recommend?

イギリスSo, what have you got for me tonight? 

 

お手洗いはどこですか?

アメリカWhere is the bathroom?

イギリスWhere is the loo?

 

あと、

1の動画から(23:00辺り)

アメリカでいうa nice ass を 

イギリスではa nice arse と書きます。これは知らなかった。

イギリスではガールフレンドのことをBirdというそうで、

ハリー杉山さんや友達が彼女のことを話すときは

My bird, she is so hot, isn't she? She's got such a nice arse and everything.
You know what I mean? (まとめると俺の彼女超可愛いんだよって意味です)

というそうです。

 

イギリスってやっぱり素敵

f:id:EllieK:20150912210010p:plain

 

Ellie K.

 

 

バイリンガルについてのカテゴリーを作りました!是非読んでみて下さい。↓